Visualizzazione stampabile
-
Col vocabolario ho tradotto la maggior parte, poi il resto lo taduco quando ho tempo....
-
Quote:
Originariamente inviato da
Frankin
Col vocabolario ho tradotto la maggior parte, poi il resto lo taduco quando ho tempo....
credo di aver fatto il tuo stesso procedimento per la joyos! è quasi completamente italiana! ottimo ;)
-
Quote:
Originariamente inviato da
Frankin
Col vocabolario ho tradotto la maggior parte, poi il resto lo taduco quando ho tempo....
Ah! Illuso! rotfl Anch'io quando ho visto che il vocabolario ha tradotto poco più di metà ho preso coraggio, ma se guardi bene, ci vogliono settimane per tradurla tutta (se non avete intenzione di dedicargli più di un'oretta al giorno ovviamente).
-
vabbè basta che la maggior parte è italiana, sinceramente che alcune cose sono in inglese(impostazioni cyanogen, alcune scritte nei sottomenu eccetera..) non me ne frega più di tanto .. per ora
-
Te lo dicevo per non farti prendere dalla fantasia come me. E' un progetto per il quale ci vuole troppo tempo per una cosa che non porta a nulla (se sei in grado di tradurla puoi benissimo tenertela in inglese e capire tutto). Mi sarebbe piaciuto aiutare tutti facendo la traduzione ed uppandola per chi con l'inglese non va d'accordo, ma ripeto: è una cosa troppo troppo lunga per la poca utilità alla quale porta, quindi sono disponibile per consigli riguardo la traduzione ma non contatemi se avete intenzione di dividere il lavoro, mi spiace. ;)
-
Sinceramente preferirei tradurre una versione più stabile, pechè al momento la cyanmobile mi sta dando vari problemi come fc di android acore(rubrica) e gapps..
-
Quote:
Originariamente inviato da
Frankin
Sinceramente preferirei tradurre una versione più stabile, pechè al momento la cyanmobile mi sta dando vari problemi come fc di android acore(rubrica) e gapps..
Stessi problemi anche per me.
-
Ah quindi non è un problema solo mio ... vabbè mi accontento della 5.7 .. aspettando una cm9 funzionante al 100%
-
Quote:
Originariamente inviato da
foddidicatina
ragazzi vorrei provare ad essere d'aiuto..io sono riuscito a tradurre la rom joyos e la lewa x il gio e la miui x un altro dispositivo android.. il problema sta nel cambiare gli updater script.. intanto posto il link x il download di apktranslator.. non richiede login..
ApkTranslationWizard - Browse /releases/1.0-Beta4 at SourceForge.net
poi scaricate la rom ke vi interessa..apritela (non estrarre la rom..lavorare con il formato .zip)
andate nella cartella META-INF/com/google/android/ e trovate 2 file..
1 updater-script
2 update-binary
copiateli nella cartella di apktranslator : apktranslator/meta-inf/com/google/android sostituite il file esistenti e poi seguite la guida postata da androidiani.com per la traduzione.. e quando finite dovete copiare i file creati da apktranslator all'interno del file zip (la rom scaricata) e sostituire con quelli presenti all'interno..
spero di essere stato utile..all'inizio non riuscivo a tradurre le rom..poi ho capito ke si dovevano sostituire quei 2 file.. e tutto viene tradotto alla perfezione :)
ciao, volevo cimentarmi nella traduzione di una rom lewa per il mio dispositivo seguendo la guida linkata. purtroppo non ho avuto successo. leggo però la tua soluzione dove dici, di prendere i 2 files updater-script e updata-binary e metterli nella cartella apktranslator/meta-inf/com/google/android. io ho scaricato il tool (anche una versione più vecchia) ma questa cartella non esiste. devo crearla io? potresti inoltre spiegarmi meglio questo passaggio?e quando finite dovete copiare i file creati da apktranslator all'interno del file zip (la rom scaricata) e sostituire con quelli presenti all'interno.. grazie
-
Quote:
Originariamente inviato da
Stefymilanista
volevo provare a fare la traduzione di una rom che non ha l'italiano, ma volevo sapere se è possibile farlo, e se è tanto difficile, e magari qualche dritta da chi se ne intende o ha già provato a farlo
Queste sono domande da fare nel thread di supporto modding in rilievo alla sezione dedicata
Chiudo