Huawei ci ricorda ancora come pronunciare il suo nome, stavolta con l’aiuto dell’Arsenal

23 Maggio 201523 commenti
Ogni tanto Huawei sente il bisogno di aiutare il mondo a pronunciare correttamente il suo nome e a questo scopo realizza un apposito video: ne abbiamo visto uno qualche tempo fa e l'azienda ha replicato l'iniziativa coinvolgendo alcuni giocatori dell'Arsenal.

[ad#ad-tubiello]

Nel simpatico e ambiguo video il “pronunciation coach” Gordon Friend aiuta l’associazione  Future Facing Association of Pundits, il cui acronimo è, casualmente, FFAPS, a pronunciare correttamente i nomi di alcuni calciatori. In particolare, a prendere lezioni sono vecchie glorie come John Hartson, Ray Parlour e Nigel Winterburn.

Per indirizzare gli allievi alla corretta pronuncia di cognomi complicati di calciatori dell’Arsenal come Koscielny, Szczesny e Gnabry l’insegnante si aiuta con alcuni oggetti o personaggi famosi; per ovvi motivi, quando arriva il turno di Coquelin la lezione si interrompe e si passa direttamente alla pronuncia di Huawei che, per la cronaca, resta “Wah-Way”, esattamente come qualche anno fa.

Vi lasciamo al video.

httpvh://www.youtube.com/watch?v=euwLuAW2SNI

 

23 risposte a “Huawei ci ricorda ancora come pronunciare il suo nome, stavolta con l’aiuto dell’Arsenal”

  1. FedeC6603Z ha detto:

    LoL

  2. CarBon3 ha detto:

    Uauei.
    Sono stato bravo?

  3. miniluca2604 ha detto:

    “Ua-Uai”? Suona tanto strano….preferisco “Ua-uei”!

    • giacomo ha detto:

      SI in cinese é Cosi, Vabbe pensa I miei amici ignoranti la chiamano auwei

      • miniluca2604 ha detto:

        Si, pure i miei amici lo dicono così! Anzi non riescono nemmeno a dirlo ed escono fuori con “Quel telefono cinese”

  4. Doc74 ha detto:

    uauei , sciaomì , giagiu.. giaggiu gia.. questo è difficile… maledetti cinesi …

    • Luke_Friedman ha detto:

      Io sapevo che fosse “Sciaomì”, ma boh…
      Edit: pensandoci bene e vedendo il video, credo che l’accento finale sia giapponese, quindi (aiutati da Hugo), la pronuncia corretta dovrebbe essere quella del video.

  5. Doc74 ha detto:

    era voluta :)

  6. Danielecmp ha detto:

    Interessante…

  7. cristian ha detto:

    non si dice wawei ma ANAWANAWAYYYYY! :) (Dawson’s Creek)

  8. Vincydroid ha detto:

    Io la leggevo “haevuei”

  9. Vincydroid ha detto:

    Io dico csiomi

  10. off ha detto:

    io non ho capito quali sono gli ovvi motivi per i quali viene lasciato fuori Coqueli!!!

    • Dragontaita ha detto:

      Perchè, visti gli esempi precedenti, con Coquelin avrebbe dovuto utilizzare un oggetto volgare poichè “cock” in inglese significa c.. zo.
      Da qui nasce la gag che lo esclude dalla dimostrazione.
      Spero di essere stato chiaro, non è farina del mio sacco.

      • off ha detto:

        Grazie, chiarissimo! Pensavo a qualche motivo di origine sportiva, invece sono solo ignorante e non conosco l’inglese.

  11. Lg ha detto:

    ragazzi sbaglio o l’insegnante con i baffi quando fa entrare i giocatori parla calabrese? dice: “VIANI CCA” che da noi in calabria effettivamente significa VIENI QUA.

Social Media Auto Publish Powered By : XYZScripts.com